Trấn Bắc Vương Phủ
镇北王府
Phủ đệ của Tiêu gia tại kinh đô, hiện đang trong tình trạng bị giám sát chặt chẽ bởi quân triều đình.
Đại Hạ
大夏
Vương triều phong kiến do hai nhà Khương, Tiêu cùng nhau gầy dựng, hiện đang có sự rạn nứt giữa quân và thần.
Bắc Cảnh
北境
Vùng biên viễn phía Bắc, lãnh địa thuộc quyền quản lý của Tiêu gia và là nơi đồn trú của triệu quân Trấn Bắc.
Quốc Công Phủ
国公府
Phủ đệ của gia tộc Tô Thiền Tĩnh tại kinh đô.
Kinh Đô
京都
Trung tâm quyền lực của Đại Hạ, nơi đang diễn ra các âm mưu chính trị và bị phong tỏa nghiêm ngặt.
Dược Phòng Trấn Bắc Vương Phủ
镇北王府药房
Nơi lưu trữ và bào chế thuốc của Tiêu gia, chủ yếu chứa các loại thuốc trị ngoại thương do truyền thống chinh chiến của gia tộc.
Linh Đường
灵堂
Nơi quật tang và thờ phụng Trấn Bắc Vương quá cố ngay trong vương phủ.
Tam Hoàng Tử Phủ
三皇子府
Phủ đệ của Khương Chiến, nơi Độc Cô Cầu Hà đang sống trong sự cô độc.
Ngự Thư Phòng
御书房
Nơi hoàng đế Đại Hạ làm việc và xử lý tấu chương, cũng là nơi Khương Chiến bị quở trách.
Đông Viện
东院
Khu vực ở của Tiêu Quân Lâm trong vương phủ, nơi hắn bí mật tu luyện võ công.
Phao Phòng
偏房
Gian phòng phụ trong vương phủ, nơi Tô Thiền Tĩnh cư ngụ và là nơi diễn ra các cuộc gặp gỡ bí mật.
Hậu Hoa Viên
后花园
Khu vườn phía sau Vương phủ, nơi Tô Thiền Tĩnh bị giao nhiệm vụ quét sạch lá rụng trước khi trời tối.
Thành Tây
城西
Địa điểm Thẩm Thanh Sơn bí mật nuôi dưỡng vợ bé và con riêng.
Hộ Bộ
户部
Một trong sáu bộ của triều đình Đại Hạ, quản lý tài chính và hộ tịch, do Thẩm Thanh Sơn đứng đầu.
Trấn Bắc Quân
镇北军
Đội quân hùng mạnh gồm triệu binh sĩ ở phương Bắc, được coi là chân lý và sức mạnh tối cao vượt trên cả quyền lực triều đình.
Ngự Sử Đài
御史台
Cơ quan giám sát và can gián trong triều đình Đại Hạ.
Hoàng Cung
皇宫
Nơi ở của hoàng đế Đại Hạ, nơi các đại thần vào diện kiến và bàn việc triều chính.
Dưỡng Tâm Điện
养心殿
Nơi ở và làm việc của Hoàng đế trong cung, nơi bàn bạc những đại sự cơ mật của quốc gia.
Hộ Bộ Thượng Thư Phủ
户部尚书府
Phủ đệ của Thẩm gia, nơi Thẩm Tri Âm đang lẩn trốn trong sự tủi nhục.
Chính Sảnh Vương Phủ
王府正厅
Sảnh chính của Trấn Bắc Vương phủ, nơi đặt hương án và linh vị của Trấn Bắc Vương quá cố.
Thành Môn
城门
Cửa ngõ vào kinh đô, nơi dự kiến diễn ra âm mưu dàn dựng điềm xấu khi linh cữu về kinh.
Chủ Phòng
主房
Phòng ở chính của Tiêu Quân Lâm trong vương phủ, nơi hắn bế quan tu luyện công pháp.
Thành Đông
城东
Khu vực phía đông kinh thành, xuất hiện trong các tin tức vụn vặt của hệ thống tình báo.
Chu Tước Môn
朱雀门
Cửa ngõ chính của hoàng thành kinh đô, nơi hoàng đế và bá quan văn võ tập trung đón linh cữu Trấn Bắc Vương.
Hoàng Thành
皇城
Khu vực kinh đô nơi đặt các cơ quan triều đình và cung điện.
Kiêu Kỵ Doanh
骁骑营
Đơn vị quân đội tuần tra và giữ gìn trật tự tại kinh đô Đại Hạ.
Hoàng Cung Cấm Quân
皇宫禁军
Lực lượng quân đội tinh nhuệ bảo vệ trực tiếp hoàng cung, yêu cầu tu vi từ tam phẩm trở lên.
Tây Phao Phòng
西偏房
Gian phòng phụ phía tây trong vương phủ, nơi Vân Chiêu bị giao làm các công việc tạp dịch.
Thính Phong Lâu
听风楼
Tửu lầu ca quán nổi tiếng xa hoa nhất tại trung tâm kinh đô Đại Hạ.
Sòng bạc thành Tây
城西赌场
Nơi ăn chơi trác táng và là nguồn cơn nợ nần của nhiều kẻ trong kinh thành.
Dục trì Vương phủ
王府浴池
Khu vực hồ tắm nước nóng riêng biệt trong Trấn Bắc Vương phủ, quanh năm sương mù bao phủ.
Thư phòng
书房
Nơi Tiêu Quân Lâm lấy cớ xử lý quân vụ khẩn cấp để né tránh sự làm phiền của các hoàng tử.
Hoàng Hà
黄河
Dòng sông lớn được nhắc đến trong câu thành ngữ nhằm ám chỉ việc không thể xóa sạch oan ức.
Dục trì Vương phủ
王府欲池
Hồ tắm trong Trấn Bắc Vương phủ, nơi hơi nước bao phủ, là địa điểm xảy ra cuộc chạm trán bất ngờ giữa Tiêu Quân Lâm và Thẩm Tri Âm.
Ngũ hoàng tử phủ
五皇子府
Nơi ở của Khương Hãn, địa điểm diễn ra các cuộc bàn mưu giữa hắn và mẫu phi.
Hoa viên Tam hoàng tử phủ
三皇子府花园
Khu vườn nơi Độc Cô Cầu Hà thường đứng vẽ tranh để khỏa lấp nỗi cô đơn.
Tây Vực
西域
Vùng đất phía Tây, nguồn gốc của các loại bảo vật như lưu ly được dùng làm quà tặng lôi kéo quyền lực.
Tướng Quốc Phủ
相国府
Phủ đệ của Độc Cô Vân Hạc, nơi các đại thần thường xuyên tụ họp để bàn bạc đại sự triều chính.
Chủ ngoạ Trấn Bắc Vương Phủ
镇北王府主卧
Phòng ngủ chính của Tiêu Quân Lâm, nơi hắn bế quan tu luyện công pháp xuyên đêm.
Hoàng Lăng Ngoại Ô Kinh Đô
京郊皇陵
Nơi an táng các bậc hoàng thân quốc thích và công thần của đại hạ, địa điểm diễn ra tang lễ của Trấn Bắc Vương.
Lăng tẩm
陵寝
Nơi đặt linh cữu và phong thổ cho Trấn Bắc Vương quá cố.
Biên quan
边关
Vùng biên giới phía Bắc nơi quân trấn bắc đồn trú, bị hoàng đế dùng làm cái cớ để dàn dựng tin báo nguy.
Kinh thành
京城
Nơi Tiêu Quân Lâm bị hoàng đế muốn giam lỏng như một chú chim trong lồng sau khi kế hoạch tước binh quyền thất bại.
Hoàng Lăng
皇陵
Nơi an táng các hoàng đế và công신 của đại hạ, địa điểm vừa diễn ra buổi lễ quốc táng của Trấn Bắc Vương.
Lâm gian tiểu đạo
林间小道
Con đường mòn hẻo lánh xuyên qua rừng, nơi các sát thủ Trục Lộc Ảnh Vệ mai phục để ám sát Tiêu Quân Lâm.
Tẩm cung Vạn Quý Phi
万贵妃寝宫
Nơi cư ngụ xa hoa của Vạn quý phi, cũng là nơi nàng và Tam hoàng tử cùng bàn mưu tính kế.
Giả sơn
假山
Khu vực núi nhân tạo trong cung, nơi Tiêu Quân Lâm dùng để khống chế và tống tiền Vạn quý phi tránh khỏi tai mắt của người khác.
Cung đạo
宫道
Con đường dài chạy dọc trong hoàng cung, nơi nghi trượng của hoàng đế di chuyển qua.
Ngoại Ngự Thư Phòng
御书房外
Khu vực phía trước nơi làm việc của hoàng đế, nơi bùng nổ cơn thịnh nộ của Khương Tiềm Uyên sau khi Tiêu Quân Lâm rời đi.
Thư phòng Trấn Bắc Vương Phủ
镇北王府书房
Nơi Tiêu Quân Lâm ra lệnh cho Triệu Mãn Phúc bắt đầu kế hoạch chiêu mộ hai mươi vạn binh mã.
Khách sạn Đông Thị
东市客栈
Nơi dừng chân của Linh Điệp khi vừa bí mật tiến vào kinh đô Đại Hạ.
Vạn Hoa Cung
万花宫
Một môn phái trên giang hồ có quan hệ mật thiết với Vạn quý phi, chuyên về độc dược và ám sát.
Kinh Đô Thi Hội
京都诗会
Buổi họp mặt ngâm thơ của các quý tộc và phu nhân tại kinh thành, nơi vợ của Vương Đại Hải tham dự.
Chủ ngoạ
主卧
Phòng ngủ chính của Tiêu Quân Lâm, nơi diễn ra cuộc đối đầu tâm lý giữa hắn, Vân Chiêu và Tô Thiền Tĩnh.
Lãm Nguyệt Hồ
揽月湖
Hồ nước nằm ở phía nam kinh thành, nơi có nhiều lầu đài và thuyền họa, là địa điểm tổ chức buổi hội thơ dành cho các danh môn quý tộc.
Thành Nam
城南
Khu vực phía nam của kinh đô, nơi tập trung các thắng cảnh phong lưu và là địa điểm tổ chức Kinh Đô Thi Hội.
Giang Nam
江南
Vùng đất trù phú phía nam, được nhắc đến như quê hương giả định của Linh Điệp.
Hoa Y Hạng
花衣巷
Dãy phố nổi tiếng với các hoạt động phong lưu nghệ thuật tại vùng Giang Nam.
Mật thất Vương phủ
王府密室
Nơi tối tăm và kín đáo trong Trấn Bắc Vương phủ, được dùng để giam giữ và tra tấn Linh Điệp.
Thủ thành quân
守城军
Lực lượng quân đội nắm giữ việc phòng thủ và an ninh của kinh đô, hiện đang dần rơi vào tầm kiểm soát của Tiêu Quân Lâm.
Mật thất
密室
Căn phòng bí mật trong Trấn Bắc Vương phủ, nơi Tiêu Quân Lâm giam giữ và lấy đi sự trong trắng của Linh Điệp.
Vĩnh An Cung
永安宫
Tẩm cung của Vạn quý phi trong hoàng cung Đại Hạ, nơi diễn ra các cuộc bàn mưu và 'mưa móc' với Hoàng đế.
Binh bộ Thượng thư phủ
兵部尚书府
Phủ đệ của người đứng đầu Binh bộ, nơi nhận mật chỉ chuẩn bị các nan đề quân sự.
Triều đường
朝堂
Nơi diễn ra các buổi thiết triều, là chiến trường chính trị nơi các phe phái đấu đá lẫn nhau.
Kim Loan Điện
金銮殿
Điện thờ chính nơi Hoàng đế Đại Hạ thiết triều và bàn bạc các đại sự quốc gia cùng bách quan.
Trung Nguyên
中原
Vùng đất cốt lõi trù phú của đất nước, nơi kỵ binh ngoại bang luôn thèm khát xâm lược nếu cửa ngõ phương Bắc thất thủ.
Phủ Tô Quốc Công
苏国公府
Nơi cư ngụ của gia tộc họ Tô, hiện đang bao trùm bởi bầu không khí thất vọng sau thất bại chính trị trên triều đình.
Luyện võ trường Vương phủ
王府练武场
Khu vực rộng lớn trong Trấn Bắc Vương phủ dành cho việc huấn luyện và tuyển chọn hộ vệ, nơi diễn ra cuộc tuyển chọn quân đội tinh nhuệ.
Cao đài
高台
Bục cao tại luyện võ trường, nơi Tiêu Quân Lâm dùng để quan sát và điều hành buổi tuyển chọn hộ vệ.
Diễn võ trường Vương phủ
王府演武场
Nơi diễn ra buổi tuyển chọn hộ vệ của Trấn Bắc Vương phủ, cũng là nơi các thân thích nhà họ Tô bị đánh đuổi.
Cửa bên Trấn Bắc Vương Phủ
镇北王府侧门
Nơi Tô mẫu và đám người nhà ngoại bị hộ vệ vứt ra ngoài một cách không thương tiếc.
Chính môn Trấn Bắc Vương Phủ
镇北王府正门口
Lối vào chính của vương phủ, nơi ngựa xe của các đại thần như Công bộ Thượng thư dừng chân để cầu kiến Tiêu Quân Lâm.
Công Bộ
工部
Cơ quan triều đình phụ trách xây dựng, chế tạo vũ khí và các công trình quân sự của Đại Hạ.
Công Bộ Nha Môn
工部衙门
Trụ sở làm việc của Công bộ, nằm ở phía đông đại lộ Chu Tước trong hoàng thành, nơi quản lý công trình và chế tạo quân giới của quốc gia.
Đại lộ Chu Tước
朱雀大街
Tuyến đường chính sầm uất bậc nhất trong hoàng thành kinh đô Đại Hạ.
Công xưởng
工坊
Khu vực sản xuất và thử nghiệm các loại khí tài quân sự bên trong Công bộ.
Công xưởng Công bộ
工部工坊
Khu vực thử nghiệm và chế tác khí tài bên trong nha môn Công bộ, nơi diễn ra cuộc thử nghiệm Thiên Hỏa Thần Nỗ.
Phủ Trung Thư Lệnh
中书令府
Dinh thự của vị đại thần đứng đầu Trung Thư Tỉnh, nơi Vạn Thừa thường xuyên qua lại bất chính.
Xưởng gỗ Vương gia
王家木料场
Các cơ sở sản xuất và cung cấp gỗ cứng của nhà họ Vương tại ngoại ô kinh thành.
Viện lạc Vương phủ
王府院落
Khu vực cư ngụ của Tô Thiền Tĩnh bên trong phủ Trấn Bắc Vương.
Bái Nguyệt Quốc
拜月国
Một quốc gia ở vùng Tây Vực, nổi tiếng với các loại kỳ dược và đang tìm cách kiến tạo quan hệ hòa thân với Đại Hạ.
Hoàng Gia Liệp Trường
皇家猎场
Khu vực săn bắn dành riêng cho hoàng tộc, nơi diễn ra cuộc thi văn võ切磋 giữa các hoàng tử.
Huấn Luyện Trường Tây Ngoại Ô Kinh Thành
京城西郊训练场
Nơi các hoàng tử và thân binh tập kết để rèn luyện và phô diễn lực lượng trước ngày vây săn.
Huyền Giáp Doanh
玄甲营
Đội thân binh tinh nhuệ gồm những thần xạ thủ dưới trướng Tam hoàng tử Khương Chiến.
Ám Thất Vương Phủ
王府暗室
Phòng kín bí mật trong Trấn Bắc Vương phủ, nơi trang bị các công cụ máy móc và nguyên liệu hóa học để chế tạo vũ khí hiện đại.
Sơn cốc Nhất Tuyến Thiên
一线天山谷
Một thung lũng hẹp và dài với địa thế hiểm trở, nơi Tiêu Quân Lâm chọn làm điểm phục kích để tiêu diệt bạch sư.
Tây Ngoại Ô
西郊
Vùng đất phía tây bên ngoài kinh thành, nơi tọa lạc của bãi săn hoàng gia.
Doanh trại Huyền Giáp Doanh
玄甲营营地
Khu vực đóng quân nổi bật nhất tại bãi săn, thể hiện sự phô trương thanh thế của Tam hoàng tử Khương Chiến.
Sơn cốc
山谷
Địa hình hẹp nơi Tiêu Quân Lâm hạ gục sư tử vương và diễn ra cuộc đối đầu giữa các hoàng tử.
Mật lâm
密林
Khu rừng rậm rạp nơi ngựa của Độc Cô Cầu Hà bị kinh sợ và chạy lạc vào.
Đầm lầy
沼泽
Khu vực bùn lầy nguy hiểm trong rừng, nơi con ngựa của Độc Cô Cầu Hà ngã xuống.
Sơn động dưới vách núi
山壁下的洞穴
Nơi Tiêu Quân Lâm tìm thấy để trú mưa và nhóm lửa, cũng là nơi diễn ra cuộc hội ngộ đầy ám muội giữa hắn và Độc Cô Cầu Hà.
Sơn động
山洞
Một hang đá trú ẩn tại bãi săn hoàng gia, nơi diễn ra cuộc gặp gỡ bí mật giữa Tiêu Quân Lâm và Độc Cô Cầu Hà, đồng thời là chiến trường xảy ra vụ ám sát.
Thâm khanh
深坑
Một cái hố sâu giả định do Độc Cô Cầu Hà bịa ra để ngăn cản Khương Chiến tiến lại gần sơn động.
Đại sảnh Trấn Bắc Vương Phủ
镇北王府大堂
Nơi tập trung các danh y và ngự y trong kinh thành khi bị Tiêu Quân Lâm cưỡng chế đưa về để cứu người.
Ngọa phòng
卧房
Phòng nghỉ bên trong Vương phủ, nơi Triệu Mãn Phúc đang nằm điều trị trong tình trạng nguy kịch.
Chính môn Trấn Bắc Vương Phủ
镇北王府正门
Cửa chính của phủ Trấn Bắc Vương, nơi Nguyệt Thanh Nhi mang theo hàng dài đoàn người đưa sính lễ đến để gây sức ép lên Tiêu Quân Lâm.
Chủ viện
主院
Khu vực cư ngụ quan trọng nhất trong vương phủ, thường chỉ dành cho vương gia và chính phi, là nơi Nguyệt Thanh Nhi yêu cầu được ở để khẳng định vị thế.
Phủ Chinh Tây Đại Tướng Quân
征西大将军府
Phủ đệ của vị đại tướng quân trấn thủ biên cương đã thoái ẩn, nơi sở hữu quyền uy cực lớn trong quân đội.
Linh đường Trấn Bắc Vương Phủ
镇北王府灵堂
Nơi quật tang và đặt quan tài của Triệu Mãn Phúc, không gian bao trùm bởi không khí tang tóc giả tạo để che mắt thiên hạ.
Phủ đệ Tô Quốc Công
苏国公府邸
Nơi Tô Thành cư ngụ, cũng là nơi ông ta ra lệnh giam giữ Tô Thiền Tĩnh để cắt đứt quan hệ với Tiêu gia.
Phủ đệ Thừa tướng
丞相府邸
Dinh thự của Độc Cô Vân Hạc, trung tâm phân tích và quan sát các biến động chính trị trong kinh thành.
Thư phòng Bái Nguyệt Quốc
拜月国书房
Nơi phụ hoàng của Nguyệt Thanh Nhi treo bức họa thần cung của Chinh Tây Đại tướng quân như một biểu tượng của sự tiếc nuối.
Kinh Đô Thành
京都城
Trung tâm chính trị của Đại Hạ, nơi đang bao trùm bởi các âm mưu ám sát và tranh giành quyền lực.
Kho phòng hẻo lánh
偏僻库房
Nơi Tiêu Quân Lâm bí mật chữa trị và hội đàm với Triệu Mãn Phúc nhằm che mắt tai mắt bên ngoài.
Tư kho
私库
Kho báu riêng của Trấn Bắc Vương phủ, nơi Triệu Mãn Phúc được phép tự ý lấy bổng lộc theo lệnh của vương gia quá cố.
Thiên viện
偏院
Khu vực sân phụ hẻo lánh trong vương phủ, nơi Tô Thiền Tĩnh bị ghẻ lạnh và phải sinh sống tại đây.
Thư phòng Quốc công phủ
国公府书房
Nơi Tô Thành và Tô Thiền Tĩnh xảy ra cuộc tranh cãi gay gắt về lập trường chính trị giữa hai gia tộc.
Khách Đường
客堂
Nơi tiếp đón khách khứa của Trấn Bắc Vương phủ, nơi Chu Bá Dung đã quỳ lạy tạ tội suốt một đêm.
Chương Phòng
账房
Nơi quản lý tài chính và sổ sách của Quốc công phủ, nơi Tô Thiền Tĩnh đã đến chi một khoản tiền lớn.
Tam Hoàng Tử Phủ
三皇子家
Dinh thự của Khương Chiến, nơi hắn đang chờ đợi thê tử là Độc Cô Cầu Hà trở về.
Chủ viện Trấn Bắc Vương Phủ
镇北王府主院
Khu vực trung tâm nơi trang trí đại hỷ và là nơi ở chính của vương gia.
Hậu quản
后厨
Khu vực bếp núc của vương phủ, nơi Linh Điệp và Vân Chiêu bị điều đến làm việc.
Hàn Lâm Viện
翰林院
Cơ quan lưu trữ sách và biên soạn sử sách của triều đình, nơi Lục Tri Hành đang làm việc sau khi bị chèn ép.
Võ Kho
武库
Kho chứa vũ khí và trang bị quân sự của triều đình, nơi Chu Bá Dung lấy ra mười vạn mũi tên thép để tặng làm hạ lễ.
Động phòng
洞房
Gian phòng tân hôn được bài trí hỷ khánh bên trong Trấn Bắc Vương phủ.
Hôn phòng
婚房
Phòng ngủ chính trong chủ viện vương phủ, nơi diễn ra đêm tân hôn của Tiêu Quân Lâm và Nguyệt Thanh Nhi.
Ôn tuyền thang trì
温泉汤池
Bể tắm nước nóng nằm ở hậu viện Trấn Bắc Vương phủ, nơi thường xuyên có sương mù bao phủ, là địa điểm diễn ra cuộc gặp gỡ giữa Tiêu Quân Lâm và Thẩm Tri Âm.
Đa Bảo Các
多宝阁
Một lầu các nằm ở thành Đông, nơi Thất hoàng tử Khương Hạo bí mật cất giấu bạc tham ô dưới mật thất tầng thứ ba.
Mật thất địa hạ Đa Bảo Các
多宝阁地下密室
Kho báu bí mật nằm sâu dưới lòng đất của Đa Bảo Các, được bảo vệ bằng hệ thống khóa kín đáo.
Thất Hoàng Tử Phủ
七皇子府
Dinh thự của Khương Hạo, nơi diễn ra cuộc đối đầu kịch tính khi Tiêu Quân Lâm mang binh đến đòi quà cưới.
Đại lộ Kinh Đô
京都大街
Tuyến đường chính sầm uất nơi Tiêu Quân Lâm phô trương thanh thế và bản danh sách quà tặng của hoàng đế cho người dân xem.
Nam Cảnh
南境
Vùng biên giới phía Nam, nơi số bạc quân nhu tám mươi vạn lượng lẽ ra phải được gửi tới nhưng đã bị Thất hoàng tử đánh tráo.
Bát Hoàng Tử Phủ
八皇子府
Phủ đệ của Khương Triết, mục tiêu tống tiền thứ hai của Tiêu Quân Lâm trong cuộc càn quét quà cưới.
Nhị Hoàng Tử Phủ
二皇子府
Đích đến tiếp theo của Tiêu Quân Lâm sau khi đã trấn lột xong Thất hoàng tử và Bát hoàng tử.
Trường nhai Kinh Đô
京都长街
Con phố dài sầm uất tại kinh thành, nơi hàng ngàn người dân chứng kiến màn tống tiền trắng trợn nhưng đầy uy thế của Tiêu Quân Lâm đối với các hoàng tử.
Tứ Hoàng Tử Phủ
四皇子府
Dinh thự của Khương Duệ, một trong những địa điểm nằm trong tầm quan sát của giới thượng tầng kinh đô.
Nam Hải
南海
Vùng biển phía Nam của Đại Hạ, nơi đóng quân của Nam Hải tướng quân.
Thái Miếu
太庙
Nơi thờ phụng các vị hoàng đế và những công thần có công lao vĩ đại với quốc gia, nơi Trấn Bắc Vương được nhắc đến là danh thần được phối thờ.
Chủ nhai
主街
Con đường chính của kinh đô, nơi đoàn xe chở tài phiệt dài như rồng di chuyển qua sự chứng kiến của hàng ngàn bách tính.
Vân Ẩn Phường
云隐坊
Một trong một trăm lẻ tám phường của kinh đô, nơi tập trung đủ hạng người trung lưu và hạ lưu, nổi tiếng với khu chợ đêm (quỷ thị).
Quỷ Thị
鬼市
Khu chợ đen nằm trong vân ẩn phường, nơi diễn ra các giao dịch bất hợp pháp và là nơi cư ngụ của những kỳ nhân dị sĩ.
Kho phòng Vương phủ
王府库房
Nơi lưu trữ tài sản cực kỳ đồ sộ của Trấn Bắc Vương phủ sau khi thu nhận lễ vật từ các hoàng tử.
Giáo Phường Ty
教坊司
Cơ quan quản lý âm nhạc và kỹ nữ của triều đình, nơi tập trung các hoa khôi và nghệ nhân tài sắc.
Đông Thành Môn
东城门
Cửa ngõ phía Đông của kinh đô, nơi thủ thành quân canh giữ nghiêm ngặt và thi hành lệnh bắn hạ người của Trấn Bắc Vương phủ.
Bái Nguyệt
拜月
Quốc gia vùng Tây Vực, nơi Nguyệt Thanh Nhi xuất thân, nổi tiếng với những phong tục và kiến trúc mang đậm dấu ấn đồ đằng vầng trăng khuyết.
Đông Hải
东海
Vùng biển xa xôi, nơi sản sinh ra những viên dạ minh châu quý hiếm.
Bắc Cương
北疆
Vùng biên giới phía Bắc lạnh giá, nơi quân Trấn Bắc đồn trú và cũng là nơi khởi nguồn của loại gỗ lôi kích quý hiếm.
Võ Lâm Minh
武林盟
Nơi tập hợp các cao thủ võ lâm trong thiên hạ, đang trong quá trình đàm phán hợp tác với triều đình Đại Hạ dưới danh nghĩa giúp hoàng quyền khuếch trương.
Luyện võ trường
练武场
Khu vực huấn luyện nằm trong hậu viện của Trấn Bắc Vương phủ, nơi Tiêu Quân Lâm rèn luyện và phát lệnh điều quân.
Tẩm Cung Hi Quý Phi
熙贵妃寝宫
Nơi ở riêng tư của Hi Quý Phi trong cung, hiện trường của vụ trúng độc kinh khủng.
Đại Lý Tự
大理寺
Cơ quan tư pháp cấp cao của triều đình, được giao nhiệm vụ cùng các bộ khác điều tra cái chết của nhị hoàng tử.
Hình Bộ
刑部
Một trong sáu bộ của triều đình, phụ trách luật pháp và xét xử tội phạm.
Lễ Bộ
礼部
Cơ quan phụ trách các nghi lễ quốc gia, được lệnh tổ chức tang lễ cho nhị hoàng tử với quy cách cao nhất.
Địa Tông
地宗
Thế lực đứng đầu các đạo môn trong thiên hạ, có địa vị siêu nhiên, không chịu sự ràng buộc của triều đình hay võ lâm.
Vận Hà
运河
Tuyến đường thủy huyết mạch nối liền nam bắc, nơi Phùng Bảo Sơn từng nắm quyền quản lý tu sửa và tích lũy tài sản.
Quân Khí Giám
军器监
Cơ quan triều đình chuyên trách việc chế tạo binh khí và trang bị quân dụng.
Chùa Quỷ Phật
鬼佛寺
Ngôi chùa hoang tàn, nơi diễn ra cuộc thảm sát giữa quân đội của Phùng Bảo Sơn và các trưởng lão Võ Lâm Minh do mưu kế của Tiêu Quân Lâm.
Bến tàu Kinh Sư
京师码头
Nơi các hạm đội và thuyền quan cập bến, điểm đặt chân đầu tiên của Phùng Bảo Sơn khi tiến vào kinh thành.
Dịch quán
驿馆
Nơi dừng chân dành cho các quan viên từ phương xa tới kinh đô theo sự sắp xếp của triều đình.
Khách sạn Thành Nam
城南客栈
Nơi lưu trú của Bùi Thanh Vũ tại kinh đô, nằm trong khu vực phồn hoa của thành phố.
Viện nghiên cứu hỏa khí
热武器研究所
Cơ sở nghiên cứu chuyên biệt mà Tiêu Quân Lâm dự định xây dựng trong tương lai để Công Du Vân chế tạo các loại vũ khí hiện đại.
Kinh Triệu Phủ
京兆府
Cơ quan quản lý trị an của kinh đô, nơi ban bố lệnh truy nã đối với Bùi Thanh Vũ.
Thanh Thạch Ngự Đạo
青石御道
Con đường lát đá xanh dẫn vào cung, nơi các quan viên tụ tập chuẩn bị vào chầu.