Thôn Họ Chu
周家村
Một ngôi làng nằm dưới chân núi Trường Bạch, nơi hầu hết cư dân đều mang họ Chu và có quan hệ họ hàng với nhau.
Ao nước bỏ hoang đầu làng phía Đông
村东头废弃水塘
Một ao nước lớn ở phía Đông ngôi làng, nơi hệ thống chỉ định làm địa điểm nhận cá.
Trường Bạch Sơn
长白山
Dãy núi nằm ở tỉnh Cát Lâm, nơi có mùa đông dài khắc nghiệt và nguồn tài nguyên thiên nhiên như rau dại, củi đốt dồi dào.
Cát Lâm
吉林
Tỉnh nơi gia đình Chu An sinh sống, đặc trưng bởi khí hậu cực kỳ lạnh giá vào mùa đông.
Cánh Đồng Lúa Mì
小麦田
Khu vực canh tác chung của dân làng, nơi Chu An nhận phần thưởng từ hệ thống và gặp gỡ các tri thức trẻ xuống nông thôn.
Cánh Đồng Lúa Mạch
麦田
Khu vực sản xuất nông nghiệp của dân làng, nơi Chu An tìm thấy tổ rắn Thái Hoa.
Thập Lý Bát Thôn
十里八村
Cụm dân cư vùng nông thôn nơi gia đình Chu An sinh sống.
Điểm Thanh niên Tri thức
知青点
Nơi ở tập trung của những thanh niên từ thành phố xuống nông thôn lao động và học tập.
Chợ Đen
黑市
Nơi giao dịch hàng hóa không chính thức trên thị trấn, tiềm ẩn nhiều rào cản và rủi ro bị bắt vì tội đầu cơ trục lợi.
Thâm Sơn
深山
Khu vực rừng sâu rậm rạp, nơi trú ngụ của các loài thú lớn hung dữ như gấu và các loài chạy nhanh như bảo tử.
Rừng Gấu Hoang
野熊林
Một khu vực rừng nguy hiểm được đồn đại là nơi có gấu hoang sinh sống, đồng thời là địa điểm có nhiều linh chi quý hiếm.
Đại Bá Tử
大坝子
Sân bãi rộng lớn, trung tâm sinh hoạt cộng đồng của thôn, nơi diễn ra các hoạt động họp hành và phân phối lương thực.
Cung Tiêu Xã
供销社
Cửa hàng cung ứng nhà nước, nơi người dân có thể trao đổi hàng hóa hợp pháp hoặc nộp các sản phẩm thu được để nhận tiền và tem phiếu.
Ruộng lúa
稻田
Nơi những con lợn rừng thường xuyên lui tới để phá hoại mùa màng, cũng là nơi Chu An quyết định phục kích chúng.
Nhà Chu Đào
周涛家
Nơi ở của gia đình Chu Đào, nằm ngay cạnh khu vực ruộng lúa nơi Chu An săn lợn rừng.
Công xã
公社
Tổ chức hành chính cấp cơ sở trong hệ thống quản lý thời kỳ này, đơn vị quản lý trực tiếp tài sản chung bao gồm gia cầm và phân phối nông sản trong khu vực.