Thôn Thanh Sơn
青山村
Ngôi làng nơi gia đình họ Hứa sinh sống, đang trải qua thời kỳ mất mùa đói kém.
Hứa Gia
许家
Căn nhà tranh vách đất cũ nát của gia đình họ Hứa, nơi câu chuyện bắt đầu.
Núi Tiểu Nguyệt
小月山
Ngọn núi nằm gần thôn Thanh Sơn, nơi có các loại dã thú như gà rừng, lợn lòi và là nguồn cung cấp thực phẩm cho người dân quanh vùng.
Huyện An Bình
安平县
Địa giới hành chính bao trùm thôn Thanh Sơn, nơi đang chịu ảnh hưởng của nạn đói khiến giá lương thực tăng vọt.
Lưu Nhị Ma Tử Gia
刘二麻子家
Nơi ở của Lưu Nhị Ma Tử, nơi Hứa Trường Niên đã lẻn vào để đòi lại những vò rượu bị lừa mất.
Kinh Thành
京城
Nơi ở cũ của chị em Thẩm Hữu Dung, trung tâm quyền lực của vương triều, nơi có gia tộc quan lại sinh sống.
Huyện thành An Bình
安平县城
Khu vực đô thị sầm uất hơn thôn Thanh Sơn, nơi gia đình Hứa Thiết Thụ đang sinh sống.
Đại Càn Vương Triều
大乾王朝
Quốc gia nơi các nhân vật đang sinh sống, có pháp luật nghiêm khắc đối với tội phạm lưu đày.
Rừng Thông
松树林
Khu vực trong núi nơi Hứa Trường Niên tìm thấy và bắt được hai con gà rừng nhờ vào mồi nhử và dấu chân.
Núi Hắc Phong
黑风山
Ngọn núi nằm xa hơn, nơi xuất hiện những bầy sói hung dữ tràn xuống khu vực lân cận.
Thôn Ngưu Gia
牛家村
Ngôi làng phía Tây, nơi thợ săn lão luyện Ngưu Bôn sinh sống.
Miếu Sơn Thần
山神庙
Ngôi miếu thờ thần núi trong vùng, nơi dân làng dự định đến cầu may mắn sau khi thấy Hứa Trường Niên liên tục săn được mồi.
Ngọc Kinh Thành
玉京城
Kinh thành sầm uất, nơi ở cũ của chị em Thẩm Hữu Dung, nổi tiếng với các khu phố ẩm thực như ngõ Bát Giác.
Trấn Chu Gia
周家镇
Thị trấn lớn nhất trong vùng, có phố xá đông đúc và nhà gạch kiên cố, là nơi diễn ra các buổi chợ phiên lớn.
Chợ phiên trấn Chu Gia
周家镇集市
Khu chợ đông đúc vào dịp cuối năm, nơi người dân khắp nơi đổ về trao đổi hàng hóa và lương thực.
Ngọa Hổ Cương
卧虎岗
Một gò đất nằm trên con đường huyết mạch từ trấn Chu Gia đi huyện An Bình, gần đây có hổ dữ xuất hiện tấn công người qua đường.
Mặt khuất núi
山阴面
Phía bắc của núi Tiểu Nguyệt, nơi khí hậu lạnh lẽo và là địa bàn hoạt động của các bầy dã thú hung dữ.
Thạch Đàm
石潭
Một đầm nước sâu có nhiều đá trên núi Tiểu Nguyệt, nơi tập trung nhiều loại cá lớn như cá chép.
Cổng thôn Thanh Sơn
青山村村口
Nơi tập trung của dân làng để bàn bạc về các sự kiện quan trọng hoặc đối phó với hiểm họa từ rừng núi.
Hậu sơn núi Tiểu Nguyệt
小月山后山
Khu vực phía sau núi Tiểu Nguyệt, nơi xuất hiện đàn sói hung dữ đe dọa dân làng.
Sơn Ao
山坳
Một vùng trũng khuất gió trên núi, nơi các loài chim rừng thường tụ tập để trú rét.
Lỗ Gia
鲁家
Nhà của thợ săn Lỗ Thành, nơi đám đông dân làng tập trung để đổi ngũ cốc lấy thịt sói.
Huyện Thành
县城
Khu vực đô thị sầm uất, nơi có các y quán lớn nhưng chi phí thăm khám và bốc thuốc rất đắt đỏ.
Đại Tập (Chợ Phiên)
大集
Phiên chợ lớn tại thị trấn, nơi người dân tập trung giao thương và đổi hàng hóa lấy tiền khi tuyết tan.
Tập Thị
集市
Khu chợ tập trung nơi Hứa Trường Niên đi mua sắm lương thực và nhu yếu phẩm.
Tiệm May
裁缝铺
Nơi tại huyện thành chuyên đo may quần áo theo kích cỡ riêng.
Chu Phủ
周府
Dinh thự của Chu viên ngoại tại trấn Chu Gia, nơi vừa xảy ra vụ mất trộm thuốc chữa bệnh.
Phá Ốc
破屋
Căn nhà nát tồi tàn trong trấn, nơi tụ tập của đám lưu dân và là nơi ẩn náu của tên trộm thuốc.
Nhà Chu Chí Viễn
周志远家
Nơi cư ngụ của cha đẻ Vân Nương, tọa lạc tại trấn Chu Gia.
Tế Phong Đường
济风堂
Một y quán lâu đời và có tiếng tốt tại huyện thành, phong cách cổ kính và chi phí khám chữa bệnh tương đối bình dân.
Tây Thị
西市
Khu chợ phía Tây của huyện thành, nơi có hiệu sách Hành Văn đang chuẩn bị sang nhượng.
Hành Văn Thư Phường
行文书坊
Một hiệu sách tại Tây Thị đang trong tình trạng kinh doanh bết bát và chủ tiệm muốn bán rẻ.
Đông Thị
东市
Khu chợ phía Đông của huyện thành, nơi tập trung nhiều lái buôn đồ rừng và hàng hóa đặc sản từ núi sâu.
Huyện Nha An Bình
安平县衙
Cơ quan chính quyền địa phương, hiện đang phát lệnh chiêu mộ dân binh để thảo phạt lưu khấu.
Túy Hương Lầu
醉香楼
Một tửu lầu lớn thuộc sản nghiệp của gia tộc họ Sở tại huyện thành.
Tiệm ăn Hầu Tam
侯三的食肆
Một quán ăn hắc ám chuyên dùng các thủ đoạn gian lận để tống tiền khách hàng.
Huyện Nha
县衙
Cơ quan công quyền của huyện, nơi thực thi pháp luật nhưng cũng là nơi đầy rẫy sự nhũng nhiễu của sai nha.
Quận Thành
郡城
Đơn vị hành chính cấp cao hơn huyện, nơi Lương Hồng Anh ám chỉ có thế lực bảo hộ mình.
Sở Phủ
楚府
Phủ đệ của Huyện lệnh huyện An Bình, trung tâm quyền lực cao nhất tại địa phương.
Cát Gia Trang
葛家庄
Nơi xảy ra thảm án diệt môn một năm trước khiến gần trăm người chết, thuộc quyền quản lý của Quận Thành.
Phúc Uy Tiêu Cục
福威镖局
Tiêu cục nơi Lương Hồng Anh làm việc, hiện đang trên đà phá sản sau vụ mất tiêu hàng quý giá tại Cát Gia Trang.
Sở Gia
楚家
Phủ đệ của gia tộc quyền thế trong huyện thành, nơi Sở Tương Tương sinh sống.
Tiệm Da Thú
皮货铺
Nơi chuyên thu mua và buôn bán các loại da lông thú quý hiếm trong huyện thành.
Nhân Thiện Đường
仁善堂
Một tiệm thuốc trong huyện thành, nơi bán các loại thuốc quý với giá cắt cổ, gây khó khăn cho những người nghèo như Mã Tiểu Ngũ.
Lý Gia
李家
Nhà của trưởng thôn Lý Hữu Điền, nơi diễn ra cuộc gặp gỡ giữa bổ khoái, trưởng thôn và các bên liên quan.
Trấn thượng
镇上
Đơn vị hành chính cấp trên của thôn, nơi đóng trụ sở của các bổ khoái như Chu Thanh.
Lý Gia Đại Viện
李家大院
Khoảng sân rộng nhà trưởng thôn Lý Hữu Điền, nơi diễn ra cuộc đối đầu và vạch trần tội ác của Từ Lão Hắc.
Núi Nhị Long
二龙山
Nơi có bãi tha ma, cũng là nơi di cốt của Hứa Trường Khánh được tìm thấy bởi những kẻ chuyên lục soát xác chết.
Thôn Hoàng Thạch
黄石村
Một ngôi làng hoang phế cách thôn Thanh Sơn khoảng hai ba dặm. Nơi này từng bị thiên tai lũ quét khiến dân làng ly tán, hiện là nơi cất giấu một hầm chứa tiền lương vô chủ.
Hầm ngầm vô chủ
无主的地窖
Một hầm chứa bí mật nằm trong một đại viện bỏ hoang tại thôn Hoàng Thạch, bên trong cất giấu nhiều tiền bạc và lương thực.
Địa đạo bí mật
地窖
Căn hầm ngầm rộng lớn khoảng hai trăm mét vuông do Từ Lão Hắc bí mật xây dựng để cất giấu tiền bạc, lương thực và giấy tờ quan trọng.
Đường ốc
堂屋
Gian nhà chính của nhà họ Hứa, nơi Hứa Thiết Lâm giáo huấn Hứa Trường Niên.
Sóc Bắc Thành
朔北城
Được mệnh danh là Phương Bắc Đệ Nhất Thành, nằm giáp ranh với quận Càn Đông, là cửa ngõ phía bắc của Đại Càn vương triều và đang là nơi tập trung quân đội để đối phó với các bộ tộc thảo nguyên.
Quận Càn Đông
乾东郡
Một đơn vị hành chính cấp quận nằm ở phía đông bắc Đại Càn vương triều, bao gồm cả huyện An Bình và thôn Thanh Sơn.
Giang Nam
江南
Vùng đất phía nam đang xảy ra loạn lạc với hàng vạn lưu dân khởi nghĩa do nạn đói.
Thảo Nguyên Thập Bát Bộ
草原十八部
Liên minh các bộ tộc phương bắc đã xé bỏ minh ước với Đại Càn, sát hại công chúa hòa thân và đang đe dọa biên giới.
Tụ Nghĩa Quân
聚义军
Một toán lưu khấu hung hãn dưới trướng ba anh em Long Hổ Báo, dù đã bị quan quân truy quét nhưng vẫn còn hơn trăm thuộc hạ.
Huyện Vạn Niên
万年县
Một huyện láng giềng của huyện An Bình, nơi tình hình cực kỳ hỗn loạn, dân chúng không có đường sống, được ví như địa ngục trần gian.
Hổ Uy Tiêu Cục
虎威镖局
Thế lực tiêu cục mạnh mẽ đóng tại Quận Thành, là chỗ dựa của Lương Hồng Anh.
Võ Kho
武库
Kho chứa vũ khí và trang bị quân sự của huyện, nơi đang có hành vi lén lút tuồn đồ ra ngoài bán lậu.
Tú Xuân Lâu
秀春楼
Một kỹ viện nằm ở khu Đông Thị, huyện thành, có thế lực lớn chống lưng và nổi tiếng với những mánh khóe bắt người trái phép.
Đại Lao
大牢
Nhà tù của huyện nha, nơi Vệ Hàn từng bị giam giữ trước khi được Hứa Trường Niên cứu ra.
Thôn Liên Hoa
莲花村
Ngôi làng cách thôn Thanh Sơn bốn dặm, nơi quản gia của Chu phủ đang bí mật thu mua vũ khí.
Thôn Niễn Tử
碾子村
Một ngôi làng cách xa trấn Chu Gia, đã bị quân phiến loạn Tụ Nghĩa tàn sát sạch sẽ từ một tháng trước.
Phá Phong Quân
破风军
Đội quân tinh nhuệ nhất của triều đại Đại Càn, từng trấn giữ biên cương chống lại man tộc nhưng đã tan rã sau một cuộc thanh trừng chính trị.
Phá Miếu
破庙
Ngôi miếu hoang gần trấn Chu Gia, hiện là nơi trú ngụ và tập hợp của băng nhóm Toản Sơn Báo cùng đám lưu dân đói khổ.
Cửa Thôn Thanh Sơn
青山村口
Địa điểm chiến lược trọng yếu nơi Hứa Trường Niên đặt cự mã và bố trí mai phục để tiêu diệt toán lưu khấu Tụ Nghĩa Quân.
Sào huyệt Tụ Nghĩa Quân
聚义军老巢
Một ngôi làng hoang phế ẩn khuất trong huyện An Bình, nơi Trấn Sơn Long và Hắc Tâm Hổ đang ẩn mình cùng tàn quân.
Sân nhà họ Hứa
许家院子
Nơi diễn ra các hoạt động sinh hoạt của gia đình, cũng là nơi xử lý con mồi sau khi săn bắn.
Đầu thôn
村口
Địa điểm tập kết và huấn luyện quân sự của đội bảo vệ thôn Thanh Sơn.
Vạn Niên
万年
Một địa danh khác được thuộc hạ của Lưu lão bản nhắc đến để so sánh về mức độ quản lý lỏng lẻo hơn so với huyện An Bình.
Tiệm Da Thú Họ Lưu
刘氏皮货铺
Cửa hiệu của Lưu lão bản, nơi diễn ra các cuộc giao dịch đen tối và là hiện trường của cuộc vây bắt.
Tiệm Tạp Hóa
杂货铺
Cửa hàng của Lưu lão bản, nơi Hoàng Cẩu đến để tịch thu tài sản và bắt giữ hắn.
Địa hạ ám thất
地下暗室
Căn hầm bí mật nằm dưới sàn nhà bếp của Tú Xuân Lâu, rộng khoảng năm mươi mét vuông, nồng nặc mùi máu và uế tạp, chứa nhiều rương hòm và lồng sắt.
Hậu Viện
后院
Khu vực phía sau của Tú Xuân Lâu, nơi đặt mật thất chứa các thư tín bảo mệnh của Hoàng Cẩu và tài sản quý giá.
Căn Nhà Canh Phòng Nghiêm Ngặt
严密看守的房屋
Một tiểu viện hẻo lánh gần Tú Xuân Lâu, được dùng làm nơi bí mật giam giữ hơn mười cô gái trẻ để chuẩn bị bán đi.
Y Quán
医馆
Nơi những cô gái còn sống sót sau thảm kịch tại Tú Xuân Lâu được đưa đến để chữa trị vết thương.
Huyện Nha Huyện An Bình
安平县县衙
Cơ quan công quyền nơi thẩm lý các vụ án trong huyện, nằm gần nơi Vệ Hàn chặn đường tú bà.
Thư Phòng
书房
Nơi nghị sự bí mật trong phủ của Triệu Huyện Thừa, cũng là nơi hắn gặp gỡ Hoàng Cẩu để bàn mưu tính kế.
Thâm Sơn
深山
Vùng núi sâu hiểm trở, nơi có nhiều thú rừng lớn như chương tử, đòi hỏi thợ săn phải có kỹ năng cao mới dám tiến vào.
Địa đạo nhà họ Lý
李家地窖
Nơi cất giữ lương thực dự phòng của gia đình trưởng thôn Lý.
Chân núi Hắc Phong
黑风山山脚
Khu vực vắng vẻ, giáp ranh với núi Tiểu Nguyệt, nơi Hứa Trường Niên tìm thấy dấu vết và săn được con chương tử nặng tám mươi cân.
Quan đạo
官道
Con đường chính nơi quân lính huyện nha đang tỏa ra tìm kiếm tung tích của Triệu Nho.
Lương kho
粮仓
Kiến trúc cao nhất trong thôn Liên Hoa, nơi tích trữ lương thực và là mục tiêu cướp bóc chính của đội bảo vệ thôn Thanh Sơn.
Nhà Lưu Hùng
刘雄家
Một đại viện sang trọng nhất thôn Liên Hoa, nơi chứa đựng nhiều tài sản quý giá mà Hứa Trường Niên nhắm tới.
Mật Thất
密室
Căn phòng ngầm rộng khoảng mười mét vuông dưới thư phòng nhà Lưu Hùng, chứa các hòm bạc, ngọc khí, địa khế và bí tịch võ học.
Triệu Gia Phủ
赵家
Phủ đệ của Huyện thừa Triệu Trung Lương tại huyện thành, đang bị Lục Viễn cho người theo dõi.
Phủ Chu Viên Ngoại
周员外府
Dinh cơ của phú thân giàu có nhất trấn Chu Gia, nơi Hồng Lượng đang phục vụ.
Tư thục thôn Thanh Sơn
私塾
Ngôi trường học dự kiến rộng 500 mét vuông, bao gồm phòng học, kho sách và sân chơi, có thể được cải tạo từ nhà của Từ Lão Hắc.
Tiệm thuốc thôn Thanh Sơn
药铺
Cửa hàng thuốc phục vụ dân làng, dự kiến rộng hơn 100 mét vuông do nương tử của Hứa Trường Niên quản lý.
Biên Quan
边关
Vùng biên giới xa xôi, nơi có các binh sĩ canh giữ, được coi là thị trường tiềm năng nhất cho loại rượu mạnh của Hứa Trường Niên.
Tửu phường
酒坊
Xưởng nấu rượu tạm thời đặt tại nhà Lý Hữu Điền để sản xuất rượu cung cấp cho thị trường.
Hiệu trường
校场
Sân tập luyện quân sự đang được lên kế hoạch xây dựng giữa thôn Thanh Sơn và thôn Hoàng Thạch.
Thủy Đàm
水潭
Một hồ nước sâu trong núi, được hệ thống tình báo chỉ ra là có chứa ngọc thạch quý giá.
Mỏ Quặng Xích Thiết
赤铁矿脉
Một mạch khoáng sản sắt màu đỏ sẫm nằm ở lưng chừng núi Hắc Phong, có giá trị cực lớn, đang bị các sĩ tộc quận thành dòm ngó.
Sóc Bắc
朔北
Vùng đất phương bắc xa xôi, nơi Lương Hồng Anh có đầu mối liên lạc để thu mua lương thực.
Đông Thị
东 Thị
Khu chợ phía đông trong huyện thành, nơi Hứa Trường Niên từng lẻn vào mật thất của Tú Xuân Lâu để lấy tài sản.
Núi Đại Hoang
大荒山
Một ngọn núi lớn nằm xa hơn núi Hắc Phong, mất khoảng ba bốn ngày đường từ thôn Thanh Sơn. Tại đây có một con đường mòn cổ xưa dẫn đến khu vực của người Bắc Man.
Cổ đạo gian sơn
山间古道
Con đường mòn cổ xưa nằm trong núi Đại Hoang, nơi có thể giao thương hoặc chiến đấu với người Bắc Man để lập quân công.
Đại lộ Thanh Sơn - Hoàng Thạch
大道
Con đường quan trọng nối liền thôn Thanh Sơn và thôn Hoàng Thạch, được rải đá và thiết kế đủ rộng cho hai xe ngựa đi ngược chiều nhau, chạy ngang qua cổng đại viện nhà họ Hứa.
Sơn Trại
山寨
Hang ổ của toán cướp trên núi Nhị Long, nơi tích trữ lương thực đủ cho hàng trăm người dùng trong nửa năm.
Tụ Bảo Lầu
聚宝楼
Một tòa lâu các ở Đông Thị, nơi vừa xảy ra vụ náo loạn và bị đập phá.
Thiên Tỉnh
天井
Khu vực giếng trời thông thoáng nằm trong tiến viện thứ hai của Tụ Bảo Lầu, nơi đặt án đài bằng đá xanh để giải ngọc.
Giếng Bát Quái
八卦井
Chiếc giếng nằm cạnh án đài giải ngọc, dùng để lấy nước phục vụ quá trình mài và cắt đá.
Thôn Thượng Hà
上河村
Địa điểm ẩn náu hiện tại của quân Tụ Nghĩa, nằm ở phía đông huyện thành, cách thôn Thanh Sơn khoảng mười mấy dặm.
Thôn Dung Thụ
榕树村
Ngôi làng được xác định là mục tiêu tấn công và cướp bóc tiếp theo của Trấn Sơn Long.
Đại Trang Viên Họ Lý
李家大庄园
Cơ ngơi của gia tộc họ Lý tại huyện Vạn Niên, đã bị Trần Huyền Bá công phá và chiếm giữ.
Đống cỏ dại
青草堆
Nơi Hứa Trường Niên và Chu Thanh ẩn nấp để thám thính tình hình quân địch.
Đại Chu
大周
Tên vương triều, thị trường rộng lớn mà các thương nhân và sĩ tộc muốn tiêu thụ rượu Thiêu Đao Tử.
Lâm Trung
林中
Khu vực sâu trong rừng, nơi nhóm người Vân Dật Phi dừng chân săn bắn và tổ chức tiệc nướng, vô tình dẫn dụ mối nguy hiểm đang rình rập.
Bắc Cảnh
北境
Vùng biên viễn phía Bắc của vương triều, nơi đóng quân của những lực lượng quân sự thiện chiến nhất.
Hậu Sơn
后山
Khu vực núi phía sau thôn, nơi Hứa Trường Niên đã thực hiện việc săn hạ con cáo trắng.
Huyện Thanh Sơn
青山县
Địa danh nơi sự việc diễn ra, nơi Từ Lão Hắc từng đến và lẩn trốn.
Vùng sâu núi Tiểu Nguyệt
小月山深处
Khu vực nguy hiểm nằm sâu trong núi Tiểu Nguyệt, gần biên giới núi Hắc Phong, nơi người thông thường không dám tiến vào.
An Viễn Trấn
安远镇
Địa danh nằm cách xa thôn Thanh Sơn khoảng trăm dặm, nơi có lời đồn từng săn được hổ dữ, hiện là hy vọng của Hứa Trường Niên để tìm nguồn hổ cốt.
Hí Đài
戏台
Sân khấu kịch của trấn, hiện đã được cải tạo thành tế đàn để thờ cúng Thần Nông.
Tế Đàn
祭坛
Nơi thờ cúng tượng đá Thần Nông, được dựng lên để cầu mong chữa khỏi bệnh cho Chu Viên Ngoại.
Thần Nông Miếu
神农庙
Địa điểm tổ chức đại điển tế lễ, nơi dân chúng và các gia tộc giàu có đến cúng bái cầu bình an.
Chiêu Tài Tửu Lâu
招财酒楼
Nơi Chu Đàm Hải làm kế toán, hiện tại đã đóng cửa do chủ và chưởng quỹ bỏ trốn, để lại những khoản nợ lớn và sổ sách giả.
Thái y viện hoàng cung
皇宫太医院
Nơi cất giữ những y thư cổ xưa như Kim Quỹ Yếu Lược, cũng là nơi Thẩm Hữu Vi từng học y thuật.
Cửa hông Chu Phủ
周府侧门
Lối thoát hiểm và cũng là nơi Hứa Trường Niên cùng Thẩm Hữu Vi rời khỏi Chu Phủ, tránh ánh mắt của những kẻ đang mai phục tại cửa chính.
Đường ốc Hứa gia
许家堂屋
Gian nhà chính của gia đình họ Hứa, nơi tổ chức các cuộc họp kín bàn về kế hoạch thâu tóm quyền lực.