Yết Kim Môn. Ngô Anh thành Đại tá Phu nhân <br><br>Đạp ca 媆, nhà tranh chim uyên ương nửa đậy. Tiên Đào Thư Tuyết nhẹ ti xa, tây tử hoán sa ngưng. <br><br>Mười tám ứng thật khiển quyền, nhàn đầm lỏng khe hải âu lộ. song uyên đãng ngàn suối hoa doanh, lâm lưu đánh đàn nhập. <br><br>Hai 0 Nhị Tam năm ngày một tháng mười ( cười mưa nước mắt nhạn Cư Sĩ, Molly Tiên Đào Cư Sĩ ) phú từ kính hiến khai quốc Đại tá Ngô Anh thành Phu nhân. trời vừa rạng sáng lẻ năm phân mười chín giây trong thôn trời nắng Chủ Nhật. chú thích: Đạp ca đồ. Nam Tống. ngựa xa. BJ cố cung viện bảo tàng giấu. tây tử hoán sa đồ. Ngũ Đại. Chu Văn cự. BJ cố cung viện bảo tàng giấu. mười tám ứng thật đồ. đời Minh. Ngô bân. Trung Quốc Đài Bắc cố cung viện bảo tàng giấu. lâm lưu đánh đàn đồ. Nam Tống. Hạ Khuê. BJ cố cung viện bảo tàng giấu. <br><br>Thích tuyết ảnh ngư nhân xin mọi người Thu thập: (Www. Shuhaige. Net) tuyết ảnh ngư nhân Thư Hải Các Tiểu Thuyết Võng Tốc độ cập nhật Nhanh nhất toàn mạng.
Yết Kim Môn . Ngô Anh thành Đại tá Phu nhân - Tuyết Ảnh Ngư Nhân
webtruyendich.com là nơi bạn thưởng thức những bộ truyện chữ được dịch trau chuốt từng câu chữ. Chúng tôi tôn trọng nguyên tác và nói không với truyện convert khó hiểu.
webtruyendich.com - Web truyện chữ chất lượng cao, chọn lọc tỉ mỉ.
Bạn có thích truyện này không?
Hãy để lại đánh giá của bạn trên trang truyện để giúp đỡ những người đọc khác nhé!
star Viết đánh giá